STEFANO CASSETTI
ligne


BAGUETTE A SIX QUIGNONS - Six heels baguette - Baguette a sei estremitá
2010, installation and photography: bread, picture size 100x50cm.
In the French language the term «Quatre quignons au prix de deux» is used when the 60-70cm traditional baguettes are exhausted (usually in the afternoon). To get the same amount of bread required the customer is then obliged to buy two half-baguettes (30-35cm), they are half size and half price.

In which case the customer is consoled knowing that he has bought «four ends (of bread) for the price of two».

Baguette of the same weight and pasta of the traditional french baguette, designed and baked to have six ends (instead of two) for the price of two.

L'expression est utilisée quand les baguettes traditionnelles de longueur 60/70 cm ont été achevées (en general l'apres-midi). Pour avoir la même quantité de pain necessaire le client est alors obligé d'acheter deux demi-baguettes (30-35 cm), moitié prix et moitié longeur.

Dans ce cas, le client est consolé ou se console en disant qu'il a acheté «Quatre quignons au prix de deux».

Baguette du meme poids et pate de l'origianle, conçue pour avoir six extrémités (non pas deux) au prix de deux.
Nella lingua francese l’espressione "Quatres quignons au prix de deux" viene impiegata quando le tradizionali baguettes di lunghezza 60-70 cm sono esaurite (generalmente nel pomeriggio). Per avere la stessa quantità di pane necessaria Il cliente è allora costretto ad acquistare due demi-baguettes (30-35 cm), di dimensione e prezzo dimezzato.

In questo caso il cliente può consolarsi o essere consolato dicendo che ha acquistato «Quattro estremità (di pane) al prezzo di due».

Baguette dello stesso peso e pasta della tradizionale baguette, concepita per avere sei estremità (anziché due) al prezzo di due.