STEFANO CASSETTI
ligne


CARRYING WATER TO HIM WITH EARS - Lui ammener l'eau avec les oreilles - Portargli l'acqua con le orecchie
2011-?, performance and video.
In human being as in animals the ear allows to pick up the sound in stereoscopic mode, i.e. from anywhere it comes from, by enabling us to understand where it comes from (Wikipedia). We do not know instead the source of the italian idiomatic expression "You want me to carry the water to you with ears?".

The artist carries a small amount of water of a lake to another lake using as container his own ear.

Dans les êtres humains comme dans les animaux les oreilles permettent de capter le son dans une façon stéréoscopique, ça veut dire de n'importe quel coté il provient, en nous donnant la capacité d'en comprendre la provenance (Wikipedia). On ne connait pas par contre l'origine de l'expression idiomatique italienne "Tu veux que je te porte l'eau avec les oreilles?".

L'artiste transporte une petite quantité d'eau d'un lac dans une autre lac en utilisant en tant que conteneur son propre pavillon auriculaire.

Nell'uomo come negli animali il padiglione auricolare permette di captare il suono in modo stereoscopico, ovvero da qualsiasi parte provenga, dandoci la capacitá di capire da che parte provenga (Wikipedia). Non conosciamo invece la provenienza dell’espressione idiomatica "Vuoi che ti porto l’acqua con le orecchie?".

L'artista trasporta una piccola quantità di acqua di un lago in un altro lago utilizzando come contenitore il proprio padiglione auricolare.